Вывески и публичная информация на русском языке с 1 марта 2026 годаС 1 марта 2026 года вступают в силу изменения, которые расширяют обязательное применение русского языка: требования затронут не только рекламу и «обязательную информацию», но и информацию для публичного ознакомления потребителей — в том числе вывески, таблички, указатели, а также контент сайтов и приложений. Эта страница — практический ориентир: что именно меняется, что можно оставить как есть, и как подготовиться без хаоса в последний момент. Что меняется с 1 марта 2026 года Раньше строгие требования к русскому языку в первую очередь были связаны с рекламой и обязательной информацией для потребителя. Теперь появляется отдельный блок — публичная информация для ознакомления, и для неё русский язык становится базовым. |
Раньше строгие требования к русскому языку в первую очередь были связаны с рекламой и обязательной информацией для потребителя. Теперь появляется отдельный блок — публичная информация для ознакомления, и для неё русский язык становится базовым.
На практике это означает:
Чтобы было проще «узнать себя», вот типовые примеры того, что обычно попадает в зону внимания:
Какие иностранные слова можно оставить без перевода
Исключения есть. В общем виде требование об обязательном использовании русского языка не распространяется на:
Это важная развилка: если иностранное слово — ваш зарегистрированный бренд, оно живёт по правилам средств индивидуализации, а не «просто как надпись на витрине».
Как корректно дублировать на английском
Если вы оставляете английский (или другой иностранный язык) как дублирующий, ориентируйтесь на понятный принцип: в русском тексте должно быть то же самое, что и в английском, и русский не должен «проигрывать» визуально.
Рабочая логика для макета:
Слова “sale”, “coffee”, “barbershop”: как действовать без гаданий
В реальной жизни чаще всего спор возникает не вокруг брендов, а вокруг «обычных» заимствований и английских слов на табличках.
Есть безопасные варианты, которые обычно применяются на практике:
Если вы используете заимствованные слова в кириллице, корректность их применения разумно проверять по нормативным словарям, утверждённым Правительством РФ (в том числе по «Словарю иностранных слов», который упоминается в официальном перечне).
Кому стоит готовиться в первую очередь
Под изменения попадают почти все, но особенно уязвимы те, у кого много «английского» в коммуникациях: